We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Il Giardino Violetto

by Il Giardino Violetto

/
  • Streaming + Download

    Includes high-quality download in MP3, FLAC and more. Paying supporters also get unlimited streaming via the free Bandcamp app.

    The Download Version provides 2 Extra Tracks (La fine del tempo, Il Giardino Violetto) not available in the Vynil Format
    Purchasable with gift card

      name your price

     

  • Record/Vinyl + Digital Album

    12" Vynil of our latest album. This version not includes two tracks (La Fine del Tempo, Il Giardino Violetto) that are available only for download

    Includes unlimited streaming of Il Giardino Violetto via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    ships out within 5 days
    edition of 280 

      €15 EUR or more 

     

1.
Italiano English Español Deutsch La Fine del Tempo ascolto parole scandite e lucenti sputate da bocche impastate di merda modellano i segni gustosi e beffardi che spezzano nervi collegano menti mi riesce soltanto guardare lontano discreto lo spazio intorno ai miei occhi disseta soltanto la storia infinita di popoli che hanno distrutto il presente sguardi incorporei trafiggono il mondo controllano i passi tra lenti connesse esiste soltanto l’esistere sempre nessun nascondiglio nessuna pietà collego il mio cuore a una macchina astratta che sputa sentenze per ogni respiro speravo che fosse soltanto finzione ma fuori il vero e’ un momento del falso sipari avvolgono inconsci spezzati spettacoli atroci di cerchi concentrici coazioni a ripetere esponenziali riportano sempre nello stesso punto trionfa la legge dell’essere adesso non c’e’ piu’ lo spazio per nessun sapere soltanto squittii di inutili corpi a cui mai nessuno dara’ sepoltura il tempo e’ finito in un pozzo profondo soltanto le tenebre sanciscono il giorno English The End of Time I listen to articulated and shining words spit from mouths thick with shit they shape the tasty and mocking signs that break nerves connect minds I can only look away discreet space around my eyes only quenches the neverending story of peoples who have destroyed the present disembodied looks pierce the world they control the steps between connected lenses there is only always existing no hiding no mercy I connect my heart to an abstract machine that spits sentences with every breath I was hoping it was just fiction but outside the truth is a moment of the false curtains wrap broken unconscious atrocious spectacles of concentric circles compulsion to repeat exponentials always report to the same point the law of being triumphs now there is no longer room for any knowledge only squeaks of useless bodies to which no one will ever bury time has ended in a deep well only darkness sanctions the day Español La Fin del Tiempo Escucho palabras puntuadas y lucentes escupidas por bocas impastadas de mierda modelan signos sabrosos y brutos que rompen nervios y conectan mentes solo alcanzo a mirar lejos discreto el espacio alrededor de mis ojos apenas apaga la infinita historia de pueblos que han destruido el presente conecto mi corazon con una maquina abstracta que escupe jucios por cada respiro confiaba que fuera mera ficciòn pero afuera el verdadero es un istante del falso telones envuelven subconscios quebrados espectàculo atroz de cìrculos concentricos coacciònes a repetirse exponenciales siempre llevan en el mismo punto Triunfa la ley del ser ahora no hay mas espacio por ningun saber nada mas que chillidos de inutiles cuerpos al los que nadie jamas darà un entierro el tiempo se terminò en un pozo hondo solamente la oscuridad consagra el dia Deutsch Das Ende der Zeit Ich höre betonte und leuchtendeWörter sie werden mit Scheiße beschmierten Mündern sie formen die leckeren und spöttischen Zeichen die Nerven zerbrechen und Köpfe verbinden. Es gelingt mir nur in die Ferne zuschauen der Raum um meine Augen ist gut er löscht nur den Durst der unendlichen Geschichte von Völkern die die Gegenwart zerstört haben körperlose Augenblicke durchbohren die Welt sie kontrollieren die Schritte zwischen verbundenen Linsen nur die ständige Existenz existiert kein Versteck, kein Mitleid

 Ich verbinde mein Herz an eine abstrakte Maschine die Sprüche klopft bei jedem Atemzug Ich hoffte, es ist nur Vortäuschung, aber draußen ist die Wahrheit ein Moment des Falschen

 Vorhänge wickeln zerbrochene Unbewusste auf Grausame Schauspiele von konzentrischen Kreisen Zwänge, sich exponentiell zu wiederholen führen immer zum selben Punkt zurück

 Das Gesetz des Jetztseins siegt es gibt keinen Raum mehr für kein Wissen nur Pfeifen von unnützlichen Körpern die kein Mensch jemals vergraben wird. die Zeit endete in einem tiefen Brunnen nur die Finsternis legt den Tag fest
2.
Italiano English Español Deutsch Lacrime Scorrono Fredde distesa inerme e confusa sognando un lontano conforto le lacrime scorrono fredde annegano i sogni tra gli occhi socchiusi aspetto il ritorno di un ultimo colpo assestato con forza sul ventre contorto ricado all'indietro cercando un appiglio tra rovi dipinti su tele marcite ascolto il ricordo di vite passate distruggere autunni di atroci certezze parole gia' dette passate nel vento tra lapidi bianche cosparse di fiori mi stringe piu' forte mi sputa sul viso lo sento arrivare nessun movimento so solo restare a guardare so solo restare a guardare il tempo disciolto nel sangue rappreso di mosche stordite a sbattere a un vetro cercando risposte annaspando nel buio che spegne i miei occhi storditi dal sonno mi fermo ascoltando il suono profondo di inutili grida da guerre lontane e intanto la gente continua a parlare di quello che prova a deridere gli altri profili accennati di tenebre incerte di lame e coltelli di onore e di gloria di porte sbattute in faccia alla vita che lascia i suoi giochi e si mette da parte la tenera forza di un giovane cuore strappato dal petto che urla e che piange il senso contorto di giorni spezzati il nulla e' il miglior regalo che avrai English Tears Flow Cold unarmed and confused expanse dreaming of a distant comfort tears flow cold dreams drown between half-closed eyes I await the return of one last shot firmly settled on the twisted belly I fall back looking for a hold among brambles painted on rotten canvases I listen to the memory of past lives to destroy autumns of atrocious certainties already spoken words passed in the wind among white tombstones sprinkled with flowers he holds me tighter he spits on my face I feel it coming no movement I only know how to stand and watch I only know how to stand and watch time dissolved in dried blood of stunned flies hitting a glass looking for answers, fumbling in the dark that extinguishes my sleep-stunned eyes I stop listening to the deep sound of useless cries from distant wars and meanwhile people keep talking of what he tries to mock others hinted profiles of uncertain darkness of blades and knives of honor and glory of doors slammed in the face of life who leaves his games and steps aside the tender strength of a young heart torn from the chest screaming and crying the twisted sense of broken days nothing is the best gift you will have Español Lagrimas corren frìas acostada indefensa y confundida soñando un lejano consuelo las lagrimas corren frias ahogandose en sueños entre los ojos alicaìdos esperando el regreso de un ultimo golpe asestado con fuerza sobre un vientre controcido caigo atràs tratando de agarrarme entre rovos pintados sobre telas marchitas escucho el recuerdos de vidas pasadas destruirme otoños de atroces certezas palabra ya dichas pasadas en el viento entre lapides blacas derramadas de flores me apreta mas fuerte, me escupe en la cara lo oigo venir ningun movimiento solo quedarse a mirar solo quedarse a mirar el tiempo desuelto en sangre seca de moscas aturdidas pegandose en un vidrio buscando respuestas ahogando en el oscuro que apaga mis ojos borrachos de sueño me paro escuichando el sonido profundo de inutiles gritos desde guerras lejanas y mientras la gente sigue hablando de lo que se siente a reirse del otro perfiles imperceptibles de tinieblas inciertas lamas de cuchillos en honor de la gloria puertas tiradas en cara a la vida que deja sus juegos y se pone a un lado la tierna fuerza de un joven crazòn arrancado del pecho que grita y llora el sentido enredado de dias quebrados el nada serà el mejor regalo que recibiràs Deutsch Träne laufen Fredde

liegend, wehrlos, verwirrt, träumend von einem fernen Trost meine Träne laufen kalt sie versenken die Träume zwischen halboffenen Augen Ich warte auf die Rückkehr eines letzten Schlags der kräftig auf den gekrümmten Leib versetzt wird ich falle rückwärts und suche einen Stützpunkt unter Brombeersträuchen, die auf verdorbene Leinwände gemalt sind 

 Ich höre das Gedächtnis von vergangenen Leben, die Herbste von grausamen Sicherheiten zerstören schon gesagte Worte, die in den Wind gegangen sind unter mit Blumen bestreuten weissen Grabsteinen es drückt mich stärker und es spuckt mir ins Gesicht Ich spüre keine Bewegung kommen Ich kann nur dastehen und zuschauen Ich kann nur dastehen und zuschauen Die Zeit im geronnenen Blut ausgelöscht, von betäubten Fliegen, die gegen Glas schlugen auf der Suche nach Antworten im Dunkeln gestikulierend Die Zeit macht meine vom Schlaf betäubten Augen aus ich halte an und höre den tiefen Ton unnützer Schreie entfernter Kriege und in der Zwischenzeit sprechen die Leute weiter von dem, das versucht andere zu verspotten andeutende Profile unsicherer Finsterniss von Klingen und Messern von Ehre und Ruhm von aufs Gesicht des Lebens geschlagener Türen, das Leben lässt seine Spiele und stellt sich an die Seite Die zarte Stärke eines jungen Herzen aus der Brust gerissen, das schreit und weint der geschnörkelte Sinn der zerbrochenen Tage das Nichts ist das Beste Geschenk, das du haben wirst
3.
Italiano English Español Deutsch Crepuscolo degli Idoli crepuscoli freddi di croci e di marmo cancelli d'acciaio sbattuti sul viso le grida e il silenzio i sensi schiacciati odore di morte e putrefazione giardini di ossa sferzati dal vento di fumo e vapori, inferni terreni la pioggia battente schiaffeggia le guance e rivoli freddi ci sfregiano il volto se alzo la testa e guardo di fronte un metro di terra ricopre i miei occhi richiama alla mente una vita sottile piegata dal peso di atroci certezze ricordi infiniti risuonano in testa risucchiano l'eco di tutti gli errori le forme appuntite di giorni sbagliati scolpiti e incastrati nel tempo che scorre non ha nessun senso aspettare la fine moriamo senza guardare all'indietro English Twilight of the Idols cold twilights of crosses and marble steel gates slammed into your face the screams and the silence the crushed senses smell of death and putrefaction gardens of bones blown by the wind of smoke and vapors, earthly hells the pouring rain slaps the cheeks and cold rivulets scar our face if I raise my head and look straight ahead a meter of earth covers my eyes brings to mind a thin waist bent by the weight of atrocious certainties endless memories resonate in the head suck up the echo of all errors the pointed shapes of wrong days sculpted and stuck in the passing time there is no point in waiting for the end we die without looking back Español El crepusculo de los idolos crepusculos frios de cruces y de marmol entradas de acero pegados en la cara los gritos y el silencio los sentidos aplastados olor a muerte y putrefacciòn jardines de huesos golpeados por el viento de humo y vapores, eternos infiernos la lluvia moja golpea las mejillas y chorrs frios nos marcan la cara si levanto la cabeza y miro de frente un metro de tierra cubre mis ojos trae a la memoria de una sutil vida doblada bajo el peso de atroces certezas infinitos recuerdos resuenan en la cabeza absorbiendo el eco de todos los errores las formas puntudas de dias equivocados tallado y atascado en el tiempo que pasa no tiene sentido esperar el final morimos sin mirar atràs Deutsch Götzen-Dämmerung

 Kalte Dämmerungen von Kreuzen und Marmor ins Gesicht geschlagene Stahltore Schreie und Ruhe, geschlagene Sinne Todesgeruch und Verderbtheit vom Wind geschlagene Knochengärten aus Rauch und Dämpfen, irdische Höllen, der prasselnde Regen ohrfeigt die Backen und kalte Rinnsale verletzen uns im Gesicht

 Wenn ich den Kopf hebe und nach vorne schaue ein Meter Erde bedeckt meine Augen und (er) ruft ein dünnes Leben ins Gedächtnis, vom Gewicht grausamer Sicherheiten gebeugt. 

 Unendliche Erinnerungen klingen im Kopf sie saugen das Echo aller Fehler auf die von falschen Tagen gespitzten Formen gemeißelt und eingeklemmt in die fließende Zeit Es hat keinen Sinn das Ende abzuwarten wir sterben ohne zurückzuschauen
4.
Italiano English Español Deutsch Al Cospetto del Nulla i giorni continuano a crescere neri sfiorando un buio respiro di vita giacendo costretti a guardare pietosi gli avanzi di pasti mai consumati l'inferno lo fanno gli dei ingenerosi che piegano il tempo con leggi beffarde punire e sfiancare le vite meschine di uomini e donne costretti a fallire attimi riempiono i calici colmi traboccano suoni di inutile pace bestemmie all'ignaro colore del tempo un pianto un pianto circonda i segreti ghirlande di fiori appena raccolti li vedo appassire e cadere nell'ombra un ultimo sguardo annusando la terra cadendo in ginocchio al cospetto del nulla English In the face of Nothing the days keep growing black touching a dark breath of life lying forced to look pitiful leftovers from meals never eaten the ungenerous gods do hell who bend time with mocking laws to punish and wear out petty lives of men and women forced to fail moments fill the full goblets sounds of useless peace overflow blasphemies to the unsuspecting color of time a cry a cry surrounds the secrets freshly picked flower garlands I see them wither and fall into the shadows one last look smelling the earth falling to his knees in the presence of nowhere Español Frente al vacio los dias siguen creciendo negros rozando un oscuro aliento de vida acostados forzandos mirar perdidos los restos de pastos nunca comidos el infierno lo hacen los dioses ingenerosos que doblan el tiempo con leyes burlonas castigar y agotar las vidas mezquinas de hombres y mujeres forzados a fallar istantes colman los calices llenos desbordan suenos de inùtil paz blasfemìas al desprevenido color del tiempo un llanto un llanto los secretos guirlandas de flores recièn cojidos los veo marchitar y caer en la sombra la ultma mirada oliendo la tierra cayendo arrodillado frente al vacio Deutsch In der Gegenwart des Nichts bleiben die Tage weiterhin schwarz berühren einen dunklen Lebenshauch da sind sie, gezwungen, jämmerlich zu schauen Essensreste die nie gegessen wurden berühren einen dunklen Lebenshauch da sind sie, gezwungen, jämmerlich zu schauen Essensreste die nie gegessen wurden die Hölle wird von Göttern geschaffen, die nicht vergeben die die Zeit mit spöttischen Gesetzen verbiegen unglückliche Leben bestrafen und ausnutzen die der Männer und Frauen, die zum Scheitern gezwungen sind Momente füllen die bereits vollen Kelche Geräusche eines nutzlosen Friedens laufen über Gotteslästerung gegen die unscheinbare Farbe der Zeit Tränen, Tränen umgeben die Geheimnisse Girlanden aus frisch gepflückten Blumen Ich sehe, wie sie welken und in den Schatten fallen ein letzter Blick, während ich an der Erde rieche ich falle auf die Knie in Gegenwart des Nichts
5.
Italiano English Español Deutsch La Legge del Padre ascolto la voce del padre mi segue uscendo dal nulla mi dice "bastardo! perchè mi fai male? perchè mi mortifichi, mi impali a una croce?" di fronte alla legge mi fermo pensando e provo a capire che cosa ho sbagliato? poi guardo mia madre che piange che vuole scappare, che vuole fuggire Il corpo del padre nel corpo del figlio misture in decomposizione lo guardo e lo lascio marcire nel tempo sperando che iu giorno lo mangino i vermi richiudo il sepolcro imbiancato di fresco bestemmio al cospetto di qualsiasi dio nel nome del padre soltanto la morte nel nome del padre soltanto la morte English The Law of the Father I listen to the voice of the father follows me out of nowhere he tells me "bastard! Why are you hurting me? Why are you mortifying me, impaling me on a cross? " before the law I stop thinking and I try to understand what I did wrong? then I look at my mother crying who wants to escape, who wants to escape The father's body in the son's body decaying mixtures I look at it and let it rot over time hoping that the worms will eat him next day I close the freshly whitewashed sepulcher blasphemy in the presence of any god in the name of the father only death in the name of the father only death Español La Ley del Padre escucho la voz del padre me sigue saliendo del vacio me dice “¡cabròn! ¿Porque me haces daño? ¿porque me mortificas, me empalas a una cruz?” frente la ley me paro pensando y trato de entender ¿done me equivoquè? Luego miro mi madre llorando que quiere escapar, que se quiere huir El cuerpo del padre en el cuerpo del hijo mixturas en descomposiciòn lo miro y lo dejo podrir en el tiempo esperando que un dìa lo coman los gusanos vuelvo a cerrar el sepulcro recièn pintado blasfemando frente quelquier dios en el nombre del padre solo la morte en el nombre del padre solo la morte Deutsch Das Gesetz des Vaters ich höre der Stimme meines Vaters zu er folgt mir aus dem Nichts er sagt zu mir: „Du Bastard! Warum tust du mir weh? Warum demütigst du mich und nagelst mich an ein Kreuz?“ vor dem Gesetz halte ich inne und denke nach und versuche zu verstehen, was ich falsch gemacht habe? dann sehe ich meine weinende Mutter an sie will davon laufen, sie will fliehen der Körper des Vaters im Körper des Sohnes eine Mischung im Zerfall ich schaue ihn an und lasse ihn im Laufe der Zeit verwesen in der Hoffnung, dass er eines Tages von den Würmern gefressen wird schließe die frisch getünchte Grabstätte Gotteslästerung vor egal welchem Gott im Namen des Vaters nur der Tod im Namen des Vaters nur der Tod
6.
Mutazioni 05:55
Italiano English Español Deutsch Mutazioni sottili bagliori di fragili incanti sospiri sbiaditi di noia perpetua di lotte assassine con il proprio corpo di film proiettati su schermi spezzati di torbida essenza si nutre il normale ignoti paesaggi di desolazione vaneggiano colpe di genesi informi figliate da incerte nature bastarde parole raccontano un mondo indicibile il trucco si scioglie in colori sbagliati guardando lo specchio crepato dai colpi di io maledetti che chiedono il conto un'orda malata ruggisce agghiacciante e grida pagane distruggono il giorno scavando le fosse profonde e incuranti per cristi redenti agognanti salvezze la forza del buio risplende leggiadra conflitto perenne tra orgasmo e dolore ignote alchimie di miele e mercurio e demoni prendono un posto nel cuore English Mutations subtle flashes of fragile charms faded sighs of perpetual boredom of murderous fights with one's own body of films projected on broken screens the normal nourishes of turbid essence unknown landscapes of desolation they rave about shapeless genesis faults litters by uncertain bastard natures words tell an unspeakable world makeup melts into wrong colors looking at the mirror cracked by the shots of me cursed asking for the bill a sick horde roars chillingly and pagan cries destroy the day digging deep and careless pits for redeemed christs longing for salvation the strength of the dark shines gracefully perennial conflict between orgasm and pain unknown alchemies of honey and mercury and demons take a place in the heart Español Mutaciones sutiles brillos de fragiles encantos suspirios desvanecidos de perpetuo aburrimiento de luchas asesinas con su prorpio cuerpo de peliculas proyectadas en pantallas quebradas de turbias existencias se nutre lo normal desconocidos paisajes de desolaciòn deliran culpas de genesis sìn forma procreadas de inciertas naturas bastardas palabras cuentan de un mundo indecible el maquillaje se deshace en colores equivocados mirando el espejo quebrado de los golpes de yo malditos que piden la cuenta una manada enferma ruge escalofriante y gritos paganos destuyen el dìa excavando las fosas profundas e indiferentes por cristos redentos agoniando salvaciòn la fuerza de la oscridad resplende lijera perenne conflicto entre orgasmo y dolor alquimias desconocidas de miel y mercurio y demones toman un lugar en el corazòn Deutsch Mutationen subtiles Schimmern eines zerbrechlichen Zaubers verblasste Seufzer der ewigen Langeweile von mörderischen Kämpfen mit dem eigenen Körper von Filmen, die auf zerbrochenen Bildschirmen projiziert werden von dunkler Essenz ernährt sich das Normale unbekannte Landschaften der Verwüstung loben Fehler der formlosen Genesis geboren von ungewissen Bastarden der Natur Worte erzählen eine unaussprechliche Welt die Schminke schmilzt in unpassenden Farben ein Blick in den Spiegel, der von Schlägen zerbrochen von mir verflucht, die nach dem Tag der Abrechnung bitten eine kranke Horde brüllt schauerlich und heidnische Schreie zerstören den Tag während tiefen und achtlose Gräben ausgehoben werden für gläubige Christen, die sich nach Erlösung sehnen leuchtet die Kraft der Dunkelheit anmutig stetiger Konflikt zwischen Orgasmus und Schmerzen unbekannte Alchemie aus Honig und Quecksilber und Dämonen nehmen ihren Platz im Herzen ein
7.
Anomalia 04:57
Italiano English Español Deutsch Anomalia sfumature di ghiaccio solo questo vedo banalità e interezza, liquidi entusiasmi rincorsi dalla fretta di soffrire rincorsi dalla fretta di soffrire una finta morte gelata illusioni sotto un manto di neve ingannata affatto candida sporcata da peccati mai consumati fiorente decadente perfetta anomalia eterna sopravvivenza riempita da giudizi deboli nebulose liquidi devastanti l'impeto della mia anomalia mi accoglie nell'eremo dei dubbi la rimpiango l'ho delusa faceva male era perfetta arbusti alti e scarni sedie rotte e accatastate rincorsi dalla fretta di soffrire fiorente decadente perfetta anomalia English Anomaly shades of ice only this I see banality and wholeness, liquid enthusiasm chased by the haste to suffer chased by the haste to suffer a fake frozen death illusions under a blanket of snow deceived at all candid soiled by sins never consumed thriving decadent perfect anomaly eternal survival filled with judgments faint devastating liquid nebulae the impetus of my anomaly welcomes me in the hermitage of doubts I regret her I disappointed her it hurt was perfect tall shrubs and gaunt broken and stacked chairs chased by the haste to suffer thriving decadent perfect anomaly Español Anomalia tonos de hielo solo esto veo banalidad y integridad, liquidos entusiasmos perseguidos por la prisa de sufrir perseguidos por la prisa de sufrir una falsa muerte helada ilusiones bajo un manto de nieve engañada por nada blanca sucia de los pecados que nunca ha gozado floreciente decadente perfecta anomalìa eterna sobrevivencia llenada de juicios debiles nebulosas liquidas y devastantes el impetu de mi anomalia me recive en el eremo de las dudas lamento haberle fallado hacìa mal era perfecta arbustos altos y demacrados sillas rotas y acumuladas perseguidos por la prisa de sufrir floreciente decadente perfecta anomalìa Deutsch Anomalie Schattierungen von Eis, nur das sehe ich Banalität und Ganzheit, flüssige Begeisterung gejagt von der Eile zu leiden gejagt von der Eile zu leiden ein vorgetäuschter eisiger Tod Illusionen unter einer Schneedecke getäuschtes schneeweiß verschmutzt durch Sünden, die nie begangen wurden dekadente Blütezeit perfekte Anomalie ewiges Überleben voller Urteile schwache Nebel verheerende Flüssigkeiten die treibende Kraft meiner Anomalie begrüßt mich in der Einsamkeit der Zweifel ich sehe mich nach ihr, ich habe sie enttäuscht es tat weh, sie war perfekt hohe Sträucher und leere, gebrochene und gestapelte Stühle gejagt von der Eile zu leiden dekadente Blütezeit perfekte Anomalie
8.
Italiano English Español Deutsch Silenzio Assordante di colpo il cielo si squarcia di netto e piovono fiumi di acido e piombo i droni sorvolano il fumo silenti scegliendo bersagli tra corpi straziati le guerre spartiscono i pezzi di mondo le vedo passare tra immagini astratte gli echi lontani di urla impietrite si innestano dentro l'inconscio rimosso soltanto fuggire tra strade deserte lasciarsi alle spalle la puzza di morte un mondo migliore di pace e lavoro un patto sociale di lacrime e sangue miraggi di vite splendenti e sicure scandite dal verbo: dovere e ubbidire se credi che basti soffrire in silenzio saranno poi gli altri a portarti sul fondo le vite di uomini e donne trafitte da innesti sociali che sgorgano sangue confini di muri e di mare perenne eretti fin dentro il tuo inutile cuore sorveglia la vita di chi ti sta accanto punisci te stesso per aver sbagliato non c'e' piu' distanza tra servo e padrone soltanto il latrato dei cani da guardia sperare per non ottenere mai nulla pregusto l'angoscia di tutta una vita passata aspettando la gioia discreta di madri e sorrisi dei giorni di scuola i sogni marciscono tra ruggine e sale tra gabbie che intorno rinchiudono il mondo mi piego in un cupo silenzio assordante e annego nel buio degli occhi piangenti English Deafening silence suddenly the sky breaks open and rivers of acid and lead rain down drones fly over silent smoke choosing targets among mangled bodies wars divide the pieces of the world I see them passing between abstract images the distant echoes of petrified screams they are grafted into the repressed unconscious just flee through deserted streets leave behind the stench of death a better world of peace and work a social pact of tears and blood mirages of bright and safe lives marked by the verb: duty and obey if you believe that it is enough to suffer in silence the others will then take you to the bottom the lives of pierced men and women from social grafts that gush blood boundaries of walls and perennial sea erect into your useless heart watch the life of those around you punish yourself for being wrong there is no more distance between servant and master only the barking of the guard dogs hope to never get anything I anticipate the anguish of a whole life passed waiting for the discreet joy of mothers and smiles of school days dreams rot between rust and salt between cages that enclose the world around them I fold into a deafening silence and drown in the dark of weeping eyes Español Silencio ensordecedor de repente el cielo se desgarra de cuajo y llueven rios de acido y plomo los drones sobrevuelan los rìos silentes eligiendo blancos entre cuerpos destrozados las guerras se reparten los pedazos de mundo los veo pasar entre imagines abstractas las ecos lejanas de gritos petrificados se injertan adentro de subconscios en el olvido solo huir entre calles desiertas dejarse atras el olor de muerte un mundo mejor de paz y trabajo un pacto social de lagrimas y sangre espejismos de vidas brillantes y seguras marcado por el verbo: deber y obedecer si crees que sea suficinte sufrir en silencio seràn los demas a llevarte al fundo las vidas de hombres y mujeres atravesados de injertos sociales que derraman sangre fornteras de muros y de mar perenne erectos sobre tu inùtil corazon vigila la vida de quien te està al lado castiga a ti mismo por haber fallado no hay mas distancia entre siervo y amo solo el ladrar de perros guaridanes esperar para nunca conseguir nada saboreo la angustia de una vida entera gatsada esperando la felicidad discreta de madres y sonrisas en los dias de la escuela los sueños marchitan entre herrumbe y sal entre jaulas que alrededor encierran el mundo me doblo en un sombrìo silencio ensodercedor y me ahogo en el oscuro de ojos que lloran Deutsch Ohrenbetäubendes Schweigen plötzlich reißt der Himmel glatt auseinander und es regnet saure Flüsse und Blei Drohnen fliegen lautlos über den Rauch wählen Zielen aus zerrissenen Körpern die Kriege teilen die Welt in Stücke Ich sehe, wie sie zwischen abstrakten Bildern passieren das ferne Echo von versteinerten Schreien sie mischen sich in das entfernte Unterbewusstsein fliehen durch verlassene Straßen den Geruch des Todes hinter sich lassen eine bessere Welt des Friedens und der Arbeit ein sozialer Pakt aus Tränen und Blut Trugbilder von wundervollem und sicherem Leben gekennzeichnet durch: Pflicht und Gehorsam wenn man denkt, dass es ausreicht, schweigend zu leiden dann werden die anderen dich auf den Grund gehen lassen das Leben von Männern und Frauen durchbohrt von sozialen Verflechtungen, die Blut ausspucken ständige Grenzen von Mauern und Meeren ragen bis in dein nutzloses Herz überwachst das Leben derjenigen um dich herum bestrafst dich selbst für deine begangenen Fehler es gibt keinen Abstand mehr zwischen Diener und Meister nur das Bellen von Wachhunden hoffen, um nie etwas zu bekommen Vorgeschmack auf die Qual eines Lebens vergangen, während man auf ein wenig Freude hofft von Müttern und Lächeln während der Schulzeit Träume verrotten zwischen Rost und Salz zwischen Käfigen, die die Welt herum umschließen Ich krümme mich in eine dunkle, ohrenbetäubende Stille und ertrinken in der Dunkelheit der weinenden Augen
9.
Italiano English Español Deutsch Divino Dolore pavimenti sporcati di niente stregano lo sguardo imbarazzato di giovani pulsioni pudiche incuranti degli occhi collerici neonate illusioni appena fiorite inebriano inutili atroci cadute recise dal lato dei sogni troncate dal lato dei sogni sogni accoglienti compiaciuti di loro stessi di risvegli comodi e di nuovo piangenti strascichi pesanti ci spezzano le spalle bagnate da lacrime inattese e codarde neonate illusioni appena fiorite inebriano inutili atroci cadute che tanto ci fanno godere del nostro divino dolore English Divine Pain floors soiled with nothing bewitch the embarrassed look of young modest impulses heedless of angry eyes newborn illusions just bloomed intoxicating useless atrocious falls severed from the side of dreams truncated on the side of dreams cozy dreams pleased with themselves of comfortable awakenings and again weeping heavy aftermaths break our shoulders wet from unexpected and cowardly tears newborn illusions just bloomed intoxicating useless atrocious falls that make us enjoy so much of our divine pain Español Divino dolor pisos ensuciados de nada embrujan la mirada encomoda de jovenes pulsiones pudicas incurante de ojos colericos nuevas ilusiones recièn florecidas inebrian inutiles y atroces caìdas cortadas en el lado de los sueños mochados en lado de los sueños son càlidos y presumidos de ellos mismo de despertar comodo y otra vez de llanto derivas pesadas nos rompen los sombros mojados de lagrimas inesperadas y cobardes nuevas ilusiones recièn florecidas inebrian inutiles y atroces caìdas que tanto nos hacen gozar de nuestro divino dolor Deutsch Göttlicher Schmerz Böden, die mit nichts verschmutzt sind betören den verlegenen Anblick von jungen, bescheidenen Impulsen ohne Rücksicht auf die zornigen Augen neugeborene Illusionen, die gerade aufgeblüht sind berauschende, nutzlose, grausame Stürze von der Seite der Träume abgeschnitten von der Seite der Träume abgetrennt angenehme Träume selbstgefällig von angenehmem Erwachen und erneutem Weinen schwere Schleier brechen uns den Rücken gebadet in unerwarteten und feigen Tränen neugeborene Illusionen, die gerade aufgeblüht sind berauschende, nutzlose, grausame Stürze die uns so viel Freude bereiten durch unsere göttliche Trauer
10.
Italian English Deutsch presto sarà solo il silenzio sarà fermo lo spazio ed un freddo piacere farà il cuore di ghiaccio i respiro è incostante ed il viso contratto una lama affilata per gli istanti perduti estasi e pace soltanto un secondo e veleno mortale per i candidi corpi l’esistenza è illusione nel giardino violetto funebre angoscia insaziabile buio e la pelle strappata l’incantato dolore asciuga il tuo sangue che la terra divora dove il legno marcisce ed il marmo corona sotto l’umido suolo che il ritorno impedisce lì sarai tu nel giardino violetto sotto un palmo di ghiaia e le pallide statue e’ la tomba dell’uomo paradiso del pianto dove disperazione è la cupa speranza Persefone osserva dall’alto del trono voluttuoso sorriso impalpabile vuoto e la vita scompare insensibili grida oltre i luoghi proibiti nel giardino violetto resta solo l’odore nella notte inoltrata il macabro odore della sofferenza English The Violet Garden soon it will be only silence space will stop and a cold pleasure it will make the heart of ice the breath is inconstant and the face contracted a sharp blade for lost moments ecstasy and peace just a second and deadly poison for the white bodies existence is illusion in the violet garden funeral anguish insatiable darkness and torn skin the enchanted pain dry your blood that the earth devours where the wood rots and the marble crown under the humid soil that the return prevents there you will be in the violet garden under a palm of gravel and the pale statues it is the tomb of man paradise of tears where despair is the gloomy hope Persephone observes from the top of the throne voluptuous smile impalpable emptiness and life disappears insensitive cries beyond forbidden places in the violet garden only the smell remains late into the night the macabre smell of suffering Deutsch Der violette Garten Bald wird es nur noch Stille sein der Raum hält an und ein kaltes Vergnügen wird das Herz erfrieren Der Atem ist nicht konstant und das verzerrte Gesicht eine scharfe Klinge für verlorene Momente Ekstase und Frieden nur eine Sekunde und tödliches Gift für die schneeweißen Körper Die Existenz ist eine Illusion im violetten Garten beerdigende Angst unersättliche Dunkelheit und die zerrissene Haut der verzauberte Schmerz trocknen dein Blut das die Erde verschlingt Wo das Holz verrottet und der Marmor als Krone dient unter dem feuchten Boden der deine Rückkehr verhindert dort wirst du sein im violetten Garten unter einer Handvoll Kies und den bleichen Statuen Es ist das Grab des Menschen Paradies der Tränen wo Verzweiflung die dunkle Hoffnung ist Persephone beobachtet von ihrem hohen Thron aus wollüstiges Lächeln Nicht wahrnehmbare Leere und das Leben verschwindet betäubte Schreie jenseits der verbotenen Orte im violetten Garten Nur der Geruch bleibt in der späten Nacht der makabre Geruch des Leidens

credits

released March 9, 2019

Music and Lyrics by Il Giardino Violetto
Recorded, mixed. mastered by Saul@16th Cellar Studio www.16thcellarstudio.com
Photo by Raffale Alecci (Collettivo Pigments) 2017
Artwork by Laura Emiliani

license

tags

about

Il Giardino Violetto Rome, Italy

Il Giardino Violetto nasce a Roma nel 1988. I suoni sono acidi e ripetitivi e le atmosfere gotiche e sepolcrali. Viene registrato nel 1989 il primo ed unico demotape «Danse Macabre» Il demo è stato stampato su CD dall’etichetta «In The Nightime» (NT002) nel 2004.
Dal 2017 il gruppo è nuovamente attivo. Questo è il primo demo che propone tre tracce di "Danse Macabre" e due nuovi pezzi.
... more

contact / help

Contact Il Giardino Violetto

Streaming and
Download help

Report this album or account

If you like Il Giardino Violetto, you may also like: